ドイツ語日記

2022-09-03-(土)Samstag 独語日記 晴れ 遂に、「四千万歩の男」 読みきりました。

15:13
15:13


★遂に、四千万歩の男 蝦夷篇 下巻
*Zu guter Letzt der Mann der 40 Millionen Schritte, Band 2 von Ezo


井上ひさし著
Autor von Hisashi Inoue


日本歴史文学館 第23巻
Japanisches Museum für Geschichte und Literatur Band 23


読みきりました。
Ich habe es gelesen.


このごろ立て続けに、 分厚い本が、 読み終わっていきます。
Heutzutage lese ich dicke Bücher schnell hintereinander zu Ende.


何年越しの 読書が、 読了に なっていきました。
Das Lesen, das ich seit vielen Jahren lese, ist zum Ende des Lesens geworden.


大きな感銘を受けています。
Ich bin sehr beeindruckt.


手抜きせずにコツコツと、 大作と向き合うのは 、とても面白いことです 。
Es ist sehr interessant, sich einer großen Arbeit stetig zu stellen, ohne Abstriche zu machen.

1/100プランニングに出会って、 水路掃除に出会って、 相乗効果として、 継続していくことの醍醐味を知りました 。
Ich traf 1/100-Planung, lernte Wasserstraßenreinigung kennen und lernte die wahre Freude, als Synergieeffekt fortzufahren.



これからも、継続していく大切さを、大事にしていきます。
Wir werden weiterhin die Bedeutung der Fortsetzung schätzen.

15時21分
15:21

★四千万歩の男を読み終えたので、 早速 ドイツ語日記に書き込むことにしました。
★ Ich habe „Der Mann der 40 Millionen Schritte“ zu Ende gelesen, also beschloss ich, es in mein deutsches Tagebuch zu schreiben.


いいネタです。
Es ist eine gute Geschichte.


長年かかって 少しずつ読んでくれば、 ついに読み終わる日が来るんです ね。
Wenn Sie es über viele Jahre Stück für Stück lesen, wird der Tag kommen, an dem Sie es endlich zu Ende gelesen haben.


コツコツ続けた甲斐がありました。
Es gab Kai, der es weiterhin abschüttelte.


この頃、習慣化の本にはまっています。
Heutzutage bin ich süchtig nach Gewöhnungsbüchern.


正しく習慣化の大切さが、身にしみて分かってきた感じです 。
Ich habe das Gefühl, dass ich verstanden habe, wie wichtig es ist, es zur Gewohnheit zu machen.


今やっているすべてのことに、 継続の力を、積み上げ力を、つけていこうと思います。
Ich denke, ich werde bei allem, was ich jetzt tue, die Kraft der Fortsetzung, die Kraft des Stapelns einsetzen.


もちろんブログは筆頭です。
Der Blog steht natürlich an erster Stelle.


16時19分
16:19

🎈🎈🎈

■🔙 独語(ドイツ語)日記 2022-09月

■🔙 独語(ドイツ語)日記  過去一覧