ドイツ語日記

■ 2023-02-02-(木) ドイツ語日記。複製ソフトを使えるようになった。

06:10
Beim Schreiben von Blogs gab es eine Szene, in der ich die Duplizierungs-Wiedergabesoftware verwenden konnte, die ich zuvor importiert hatte. “Mimihara-Park. In der Blogserie „Aiming for Snow Scenery“, wenn „Contents-1“ endet und „Contents-2“ beginnt, habe ich festgestellt, dass das Seitenformat genau so verwendet werden kann, wie es ist. Warum versuchst du es nicht? Es wurde eine Kopie angefertigt. Was ist, wenn ich eine Korrektur vornehme und sie speichere? Es funktionierte. Die vorherige Blogseite vor dem Fix ist noch da. Die neue Blog-Seite, die ich gerade erstellt habe, wurde auch angezeigt. Wenn Sie es ein wenig benutzen, denke ich, dass Sie es meistern können. Ist es ein Jahr her, seit Sie die Software installiert haben? Ich denke, es war Wenn du weitermachst, was immer du tust, wird es eines Tages vielleicht eine Zeit geben, in der du das Licht der Welt erblickst. 06:19

06:10
ブログ書き込みの中で、以前取り込んだ、複製再生ソフトを、使える場面ができた。『耳原公園。雪景色を目指して』の、ブログシリーズの中で、「目次-1」、が終わり、「目次-2」に入るときに、そっくりそのままページ様式を、活用できるとわかった。試してみたら?複製ができていた。修正ヵ所をひとつ行って保存したら?うまくいけた。修正前の以前のブログページも残っている。今度作った新しいブログページも、表示された。少し使い込んでいけば、使いこなせるようになると思います。ソフトを入れてから、一年は?経っていると思う。何でも続けていれば、いつかは、日の目を見る時があるかもしれない。06:19

🎈🎈🎈

■🔙 独語(ドイツ語)日記  過去一覧