ドイツ語日記

『人生最後の30年をどう生きたいのか』

“Wie willst du die letzten 30 Jahre deines Lebens leben?”

2022-06-06 独語日記

06.06.2022 Deutsches Tagebuch

「ちきりんさん」の本を読んでいて、このフレーズに出会った。

Ich bin auf diesen Satz gestoßen, als ich das Buch „Chikirin“ gelesen habe.

「人生最後の30年をどう生きたいのか」全ての人が、考えていることだろうと思う。

Ich denke, jeder denkt: “Wie willst du die letzten 30 Jahre deines Lebens leben?”

特に、団塊世代の私達には、大切な課題だと思う。

Gerade für uns als Babyboomer halte ich das für ein wichtiges Thema.

文字変換が効かない。

Die Zeichenkonvertierung funktioniert nicht.

プライベートモードになっていた。

Es war im privaten Modus.

その意味がよくわかっていないせいだろう。

Es liegt wahrscheinlich daran, dass ich die Bedeutung nicht gut verstehe.

また後日調べてみようと思います。

Ich werde es zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal überprüfen.

私たちの場合、70代、80代、90代と30年間。

In unserem Fall sind wir in unseren 70er, 80er, 90er und 30er Jahren.

今自分の中でやりたいことは?

Was willst du jetzt machen?

書き出してみた。

Ich habe es ausgeschrieben.

十個ほどは書き出せた。

Ich konnte ungefähr zehn aufschreiben.

果たしてそれだけでいいのか?

Ist das in Ordnung?

不安に思うこともある。

Manchmal fühle ich mich unwohl.

自分の思いを、短いブログだけでなく、分厚い単行本クラスの、文字まで書き出したい。

Ich möchte meine Gedanken nicht nur auf einen kurzen Blog schreiben, sondern auch über die Charaktere einer dicken Buchklasse.

すぐに書き出していかないと、思ってることの夢は表せないのではないでしょうか?

Wenn Sie es nicht sofort aufschreiben, können Sie Ihren Traum nicht ausdrücken.

だったら、ブログでも文字数を重ねて、原稿用紙何十枚分にもなってもいいので、表現していこうと思います。

Wenn ja, möchte ich es ausdrücken, weil es in Ordnung ist, die Anzahl der Zeichen in einem Blog zu stapeln und es so viele wie Dutzende von Manuskriptblättern zu machen.

いや、表現していくべきだと思います。

Nein, ich denke, es sollte ausgedrückt werden.

音声入力あるので、今までのスピードではなく、感じたこと、思ったことをどんどん表現出来る気がします。

Seit es Spracheingaben gibt, habe ich das Gefühl, dass ich immer mehr meine Gefühle und Gedanken ausdrücken kann, nicht mehr so ​​schnell wie früher.

どんな人になりたいのか?

Was für ein Mensch möchtest du sein?

それをじっくり考えてみようと思います。

Denken wir sorgfältig darüber nach.

お金儲けができるひとがいいのか?

Willst du jemanden, der Geld verdienen kann?

そうではないと思う。

Ich glaube nicht.

必要なことであるのは確かだが、それよりも、労働時間を切り売りして、お給料いただくよりは、

Es ist sicherlich notwendig, aber anstatt Arbeitszeit zu verkaufen und bezahlt zu werden.

自分のやりたいことを、やっていく30年にしてみたい。

Ich möchte 30 Jahre lang das tun, was ich tun möchte.

大きな収入は、確保しておきたい。

Ich möchte mir ein hohes Einkommen sichern.

その上での、自由時間の活用であれば、いうことはないだろう。

Obendrein, wenn Sie Ihre Freizeit nutzen, gibt es nichts zu sagen.

コメント