ドイツ語日記

ドイツ語日記 2021-09-09-(木) 大雨

Deutsches Tagebuch 2021-09-09- (Donnerstag) Starkregen
Wache morgens um 2:20 auf
20:55 Uhr nachts, geh ins Bett

2:26 Uhr morgens
Das Geräusch des Regens war so laut, dass ich aufwachte.

Lassen Sie uns Jizos Neubau in die Geschichte von Sakura Park einbeziehen.
Lassen Sie uns eine neue “Jizo-san-Geschichte” in der großen Kategorie erstellen, Hanazono Monogatari.
Ich denke, es fällt in die Kategorie der Aktivitäten von Bewohnervereinen.
Die Hanazono-Geschichte kann zur Geschichte der Stadt werden, wenn sie gesammelt wird.

14:21
Einen Blog erstellen bedeutet
Es kann ähnlich sein, wie ein Puzzle mit 10.000 Teilen zusammenzusetzen.

Die auseinandergefallenen Teile werden einfach aufgestapelt.
Die Arbeit, es zu etwas Greifbarem und Lebendigem zusammenzusetzen.
Lassen Sie uns eines Tages ein Puzzle mit 10.000 Teilen bauen.

Als ich anfing, einen Blog zu schreiben, konnte ich nichts anderes tun.
Es ist eine Verschwendung, mittendrin mit dem Bloggen aufzuhören.
Ich fühle mich wie damals.
Aber denken wir ans Lesen.

Heute ist der dritte Tag, seit ich das Mittagessen ausgelassen habe.
Ich habe irgendwie.
Ich bin dankbar, dass ich nicht zunehme.
Lass uns einen Monat lang unser Bestes geben.

Ich habe im Fernsehen “Marathon Runner Suguru Osako” gesehen.
Ich denke, es ist wichtig, selbst zu fahren.

Um 20:55 Uhr ins Bett gehen
Als ich mir die koreanische Welle ansah, war es aus irgendeinem Grund etwa eine Stunde zu spät.

ドイツ語日記 2021-09-09-(木) 大雨
朝 2時20分 起床
夜 20時55分 就寝

朝2時26分
雨の音がうるさすぎたので、目が覚めてしまった。

お地蔵さんの新築も、桜公園物語に、入れよう。
大カテゴリ、花園物語の中に、「お地蔵さん物語」を新たに作ろう。
自治会活動のカテゴリに入ると思う。
花園物語は、貯まっていけば、街の歴史になるかもしれない。

14:21
ブログを作るということは、
1万ピースのパズルを、組み立てることに、似ているかもしれない。

バラバラになったピースが、ドンと積まれているだけ。
それを、形あるものに、命あるものに、組み上げていく、作業。
いつかは、1万ピースのパズルを、組み上げよう。

ブログを書き始めたら、他の事ができていない。
ブログを途中でやめるのは、もったいない。
そんな時間な気がします。
でも、読書は何とかやってみたい、考えましょう。

今日で、お昼ご飯を抜いてから、三日目。
なんとか持っています。
体重が、増えないのがありがたい。
1ヵ月、何とか頑張ってみましょう。

テレビ「マラソンランナー 大迫傑」さん見ました。
自分を追い込むことは、大切だと思う。

夜20時55分に就寝
韓流見ていたら、1時間ほど、なぜか遅くなりました。

コメント