ドイツ語日記

2022-07-08-(金) 独語日記 晴れ

  • 03:48
    drei Uhr acht und vierzig
  • Google keepが、なぜ書きやすいか、やっと解った。
    Endlich habe ich herausgefunden, warum Google Keep einfach zu schreiben ist.

  • Wordと比べて違いがはっきりとした。
    Der Unterschied war deutlich im Vergleich zu Word.

  • Google keepの場合だったら、メモの内容がすべて見える。
    Im Fall von Google Keep können Sie den gesamten Inhalt des Memos sehen.

  • 内容を見ながら、日付の日記を、探すことができる。
    Sie können nach einem Date-Tagebuch suchen, während Sie sich den Inhalt ansehen.

  • Wordで保存すると、タイトルだけで中身が見えない。
    Wenn ich es in Word speichere, kann ich den Inhalt nicht nur anhand des Titels sehen.

  • 日付の列が並ぶだけで、内容はわからない。
    Ich weiß nicht, was es ist, nur die Datumsspalten.

  • 選びようがない。
    Ich habe keine Wahl.

  • ビューを見るとわかるかもしれない。
    Sie können es sehen, indem Sie sich die Ansicht ansehen.

  • Google keepの方が、ずっと見やすい。
    Google Keep ist viel einfacher zu sehen.

  • 使い勝手がいいはずだ。
    Es sollte einfach zu bedienen sein.

  • 容量が、圧迫されないのであれば、Google keep使い続けたい。
    Wenn die Kapazität nicht überfordert ist, würde ich Google Keep gerne weiter verwenden.

・05:43
・fünf Uhr drei und vierzig

・ドイツ語日記。
・Deutsches Tagebuch.

・毎朝、寝起き一番に、ドイツ語日記を書いている。
・ Jeden Morgen schreibe ich zu Beginn des Aufwachens ein deutsches Tagebuch.

・一時間と決めていたけれど、 30分に変更した。

とってもやりやすくなった。

常にすべての文章を、翻訳するのではなく。

気に入ったところ、一文だけ翻訳にすることにした。

それが、値打ちがある。

訳して単語を調べる。

一語ずつ、毎日身に付いていくような気がする。

焦る事はない。

継続の意味が、少し分かってきた。